having trouble seeing the print?
A useful expression in English is not necessarily.
Make this dose of Hebrew yours by using it in a sentence. You can write your sentence on the wall of our Facebook page, and we'll correct it for you if it's got errors.
לָאו דַּוְקָא, לֹא בְּהֶכְרֵחַ
A useful expression in English is not necessarily.
For example:
עִיר בְּשֵׁם יְרוּשָׁלַיִם לָאו דַּוְקָא נִמְצֵאת בְּיִשְׂרָאֵל.
A city by the name of Jerusalem isn't necessarily located in Israel. (see an entry on דווקא)
or
עִיר בְּשֵׁם יְרוּשָׁלַיִם לֹא בְּהֶכְרֵחַ נִמְצֵאת בְּיִשְׂרָאֵל.
(There are cities called Jerusalem in the United States and probably other places as well.)
The pronunciation presented here of לא בהכרח (
) is the most correct one, but you're more likely to hear Israelis saying לֹא בְּהֶכְרַח
.
) is the most correct one, but you're more likely to hear Israelis saying לֹא בְּהֶכְרַח
.
To say that something is necessary logically, use the word הֶכְרֵחִי
. Otherwise, use נָחוּץ
to mean necessary, as in:
. Otherwise, use נָחוּץ
to mean necessary, as in:
נָחוּץ לְהָבִיא בִּגּוּד חָם לַטִּיּוּל.
(It's) necessary to bring warm clothing for the trip.


