having trouble seeing the print?
You're very likely to hear Israelis says דֶּדְלַיִן
when referring to the cutoff point we call in English a deadline, but there are proper Hebrew terms as well, in widespread use:

מוֹעֵד אַחֲרוֹן - final time
תַּאֲרִיךְ אַחֲרוֹן - final date
תַּאֲרִיךְ יַעַד - target date
For example:
Make this dose of Hebrew yours by using it in a sentence. You can write your sentence on the wall of our Facebook page, and we'll correct it for you if it's got errors.
מוֹעֵד אַחֲרוֹן, תַּאֲרִיךְ אַחֲרוֹן, תַּאֲרִיךְ יַעַד
You're very likely to hear Israelis says דֶּדְלַיִן
when referring to the cutoff point we call in English a deadline, but there are proper Hebrew terms as well, in widespread use:
מוֹעֵד אַחֲרוֹן - final time

תַּאֲרִיךְ אַחֲרוֹן - final date

תַּאֲרִיךְ יַעַד - target date

For example:
הַיּוֹם זֶה הַמּוֹעֵד הָאַחֲרוֹן לְהֵרָשֵׁם לְקוּרְס שֶׁלָּנוּ הַמַּתְחִיל בְּיָנוּאָר, וּלְקַבֵּל הֲנָחָה שֶׁל מָאתַיִם שְׁקָלִים.
Today is the deadline to register for a course of ours starting in January and receive a 200-shekel discount.

