Share It

Apr 14, 2014

how to say "pilgrimage" in Hebrew

צַלְיָנוּת, עֲלִיָּה לָרֶגֶל

General Pilgrimage

Various religions the word over recommend or require pilgrimages to holy sites.

The generic term for pilgrimage in a given religion is צַלְיָנוּת listen and repeat, while a pilgrim is a צַלְיָן listen and repeat or a צַלְיָנִית listen and repeat, referring to a male or female, respectively.

For example:

מִילְיוֹנֵי צַלְיָנִים מֻסְלְמִים מַגִּיעִים לְמֶכָּה מִדֵּי שָׁנָה.
Millions of Muslim pilgrims come to (arrive at) Mecca every year.

The words צליינות and צליין come from the Aramaic word pray - צָלֵי listen and repeat. The words are not related to the Hebrew לִצְלוֹת listen and repeat to roast.

Jewish Pilgrimage

Specifically-Jewish pilgrimage to Jerusalem is עֲלִיָּה לָרֶגֶל listen and repeat - literally, going up for the occasion, where רֶגֶל listen and repeat refers to an occasion, something for which people pick up their legs and go somewhere.

Likewise, the three festivals for which Jews would once and continue to flock to Jerusalem are שְׁלֹשׁ הָרְגָלִים listen and repeat.

Holiday for me

I'll be on vacation during Passover, so I won't be writing much, if at all, over the next week or so.

In the meantime, if you haven't yet watched our Passover video lesson, here it is.

חָג שָׂמֵחַ!
Happy (Passover) holiday!

Apr 13, 2014

how to say "preparations" in Hebrew


The word for to prepare something, in Hebrew, is the active-causative verb לְהָכִין listen and repeat. The root is כ.ו.נ (k.w.n), the same as many common Hebrew words including כֵּן listen and repeat - yes and נָכוֹן listen and repeat - correct.

For example:

הֵכַנְתִּי אֲרֻחַת עֶרֶב טְעִימָה מְאֹד.
I prepared a very tasty dinner.

Likewise, preparation is הֲכָנָה listen and repeat.

For example:

הַהֲכָנוֹת בְּעִצּוּמָן לִקְרַאת חַג הַפֶּסַח.
The preparations are in full swing for the Passover holiday.

Apr 11, 2014

review and own the words from our Passover video!

חֹמֶר לְשִׁנּוּן
Review Material
Review, practice and test yourself on this week's doses of Hebrew...

שַׁבָּת שָׁלוֹם, וְסוֹף שָׁבוּעַ נָעִים!
Shabbat Shalom, and have a nice weekend!

Apr 10, 2014

how to say "from" in Hebrew

מִן, מִ-, מֵ-

The word מִן listen and repeat means fromYou'll find it in Biblical Hebrew, in Rabbinic writings and in literary contexts of Modern Hebrew.

You're more likely, however, to encounter the abbreviated, prefix versions:

-ִמ listen and repeat in most contexts


-מֵ listen and repeat where the following sound historically would become difficult to pronounce using -מִ.

For example:

בְּנֵי יִשְׂרָאֵל יָצְאוּ מִמִּצְרַיִם...
The Children of Israel left from Egypt...

...מֵעַבְדוּת לְחֵרוּת.
...from slavery to freedom.

Apr 9, 2014

how to say "slavery" in Hebrew


לַעֲבוֹד listen and repeat means to work.

But whereas an עוֹבֵד listen and repeat is a (male) worker or an employee, an עֶבֶד listen and repeat is a (male) slave. The feminine versions of these are employee-עוֹבֶדֶת listen and repeat  and slave/maidservant-אָמָה listen and repeat.

And slavery is עַבְדּוּת listen and repeat.

For example:

הָעַבְדּוּת הִתְקַיְּמָה בְּאַרְצוֹת הַבְּרִית עַד שֶׁהִיא נֶאֱסְרָה בִּשְׁנַת 1865.
Slavery took place in the United States until it was made illegal in the year 1865.

Apr 8, 2014

how to say "to take out" in Hebrew


We saw yesterday that לָצֵאת listen and repeat means to go out or to leave.

Using the same root (י.צ.א - y.ts.a), Hebrew creates another term - to take out: לְהוֹצִיא listen and repeat, in the active-causative verb form.

For Biblical example:

הוֹצִיאוּ אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם עַל צִבְאֹתָם!
(G-d speaking to Moses and Aaron) Take the Children of Israel out from Egypt, by their legions!

להוציא can refer to a taking out as lofty as the Exodus, or as down-to-earth as:

חַיִּים, תּוֹצִיא אֶת הַזֶּבֶל!
Haim, take out the garbage!

Apr 7, 2014

how to say "to leave" in Hebrew

לָצֵאת, לַעֲזוֹב

Also featured in our Passover video is one of the Hebrew terms for to leaveלָצֵאת listen and repeat.

לצאת - an active-simple verb of the root י.צ.א (y.ts.a) - means literally to go out or to exit, so that יְצִיאַת מִצְרַיִם listen and repeat is the exiting of Egypt or the Exodus.

Here are a couple of colloquial usages of לצאת:

יָצָאנוּ לְדֵייט.
We went out on a date.


יָצָאתִי הַיּוֹם מֻקְדָם מֵהָעֲבוֹדָה.
I left work early today.

Another word for to leave is לַעֲזוֹב listen and repeat. But whereas לצאת might mean to leave permanently or just for a bitלעזוב tends to have more of a finality about it.

For example:

הוּא עוֹזֵב אֶת אִינְטֶל וְהוֹלֵךְ לַעֲבוֹד בְּחֶבְרָה אֲחֶרֶת.
He's leaving Intel and going to work at a different company.